PT / ES
ENTRIB

Entremez do poeta Dom Tristão

Entremez do poeta Dom Tristão

Figuras:
Poeta
Dous homens
Meirinho
Ninfa

Saem os dous homens passeando.

PRIMEIRO
Enfim, que vós também sois convidado?
SEGUNDO
Um mês há que me tem a mim citado.
PRIMEIRO
Teremos um lindo passo de auto,
que o senhor Dom Tristão é um mentecauto.
SEGUNDO
Tudo o que dizeis assim será,
mas que haja escrito comédia boa nem má
não o posso crer, perco o juízo.
PRIMEIRO
Eu também duvidava disso,
mas que as faz é cousa conhecida.
SEGUNDO
Maior ignorante não vi em minha vida
que faça ũa comédia, como ou quando.
PRIMEIRO
E outras duas diz que está acabando,
que o certo é que não há tolo
que não faça quanto lhe pede o miolo.
SEGUNDO
Assim é, que do néscio o repente
é ir com a sua tolice por diente.
PRIMEIRO
Mas tende mão, que ao seu quarto temos chegado
e aqui está este gram licenciado.
Ele, amigo, está escrevendo,
sem dúvida que as suas comédias está fazendo.

Corre-se ũa cortina que mostre o Poeta sentado em ũa cadeira junto a um bufete com papéis e tinteiro.

POETA
Para «privança», «dança», «cagança»,
é caso bem galante
que no melhor me falte a consoante!
Para «secreta», «careta», «bonecra»,
linda treta, vamo-nos com esta.
Para «carola», «corriola», «mariola»,
«bandola», «sola», «jogo da bola».
Para «burras», «surras», «esmurras».
Oh que lindos consoantes
para bons comediantes!
Para «chança», «pança», «gança», «balança».
Vamos com outros mais flamantes,
para «diamantes», «tunantes», sim, «tunantes».
Para «rubis», «funis», «quadris»,
«anis», sim, «anis», que lindamente,
duas letras lhe faltam tão-somente,
mas com letras mais ou menos a jeito
não hei eu de perder um bom conceito.
PRIMEIRO
Que vos parecem os buenos dichos?
SEGUNDO
Que são de louco de capricho.
PRIMEIRO
Não lhe achais graça na pancada?
SEGUNDO
Para doudo não lhe falta nada.
POETA
Vejamos como concordam unidos,
que não sei se tem seus perigos:
«a privança na cagança...»
cuidarão que isto é chança,
mas é cousa muito provada
que, se há de cagar, seja na privada.
Porém, dirá algum crítico
que eu com a merda entrepico.
Vá fora logo o que a merda pica,
fique só o que a descrição repenica,
que o termo «repenica» é adequado...
SEGUNDO
Compõe ou não compõe o senhor licenciado?
PRIMEIRO
A riso me provoca o que escuito.
POETA
... o mesmo é repenicar que picar muito.
SEGUNDO
Não vos dezia eu que era poeta?
Olhai se é aquela sentença bem discreta!
PRIMEIRO
Por Deos eterno,
que podia fazer comédias no inferno.
POETA
Quem é? Meus senhores cavalheiros.

Levanta-se.

SEGUNDO
Seus servidores somos, e escudeiros.
PRIMEIRO
Estáveis, amigo, trabalhando?
POETA
Estava a toda pressa acabando
um par de comedilhas bem cruéis.
PRIMEIRO
Cousa rara, aos pares as fazeis?
POETA
Pois que vos espanta?
PRIMEIRO
Cousa que tem deficuldade tanta
a fazeis tão facilmente?
POETA
Não vedes que sou poeta adredemente?
PRIMEIRO
Não podia crê-lo Dom Raimundo.
POETA
Essa é a ignorância deste mundo,
que cuidam que os que fazem as comédias
e os que compõem as tragédias,
que são alguns homens encantados,
que andam por esses ares remontados,
tocando alaúdes ou violões,
e que tem de ouro ou prata as feições,
não como de gente, mas de potros.
Homens são de carne como os outros.
De terra toda a carne foi criada,
e assim os poetas desse nada
foram elevados a tal altura
somente pelo caminho da loucura.
Assim que quem quiser poeta ser
faça-se louco, que é o seu saber,
e ainda que nos versos aproveite pouco,
já pelo menos ficará feito louco.
SEGUNDO
Digo que me dou por convencido.
PRIMEIRO
É o senhor Dom Tristão muito intendido.
POETA
Deixemos isso. E pois haveis chegado,
ouvi o para que vos tenho convidado,
que de ler-vos o que tenho escrito trato
para vos dar alívio um rato,
que, já com ânsia de ouvir, aposto...
PRIMEIRO
Será para mim de grande gosto.
SEGUNDO
E para mim de alívio muito.
PRIMEIRO
Já eu atendo.
SEGUNDO
               Já eu escuito.

Senta-se o Poeta, tira uns papéis, põe os óculos e lerá.

POETA
De Píramo e Tisbe é a história,
que vossas mercês mui bem sabem de memória
que não será pequena dita.
PRIMEIRO
Pois essa já está escrita.
POETA
Este é o pensamento,
que eu a escrevo por diverso intento.
SEGUNDO
E nisto de fazer comédias excelentes,
há intentos diferentes?
POETA
Sim, homem, quando entram nelas
pessoas tão reverentes.
(lê)
«Hablan las personas siguientes».
PRIMEIRO
Senhor Dom Tristão, o título não dizeis?
POETA
O título é Yo la veré y vos la veréis.
SEGUNDO
Ora olhai lá o que dizeis.
POETA (lê)
«Personas que hablan en ella»:
(tantas dúzias e mais seis)
Píramo, um tio seu, e dous sobrinhos
com suas filhas e seus filhinhos,
e sobrinha, e suas tias velhas,
ũas muito feas, outras muito belas,
ũas velhas, outras moças,
um lacaio com três carroças,
seu pai – barba – com grande barriga,
ũa sua criada de mantilha,
ũa irmã, moça de carapuça,
um cocheiro de capa ruça,
um bacharel de gorra
e um paisano com cachaporra,
quatro ternos de mulas...
PRIMEIRO
Não venhais cá vender-nos bulas,
que falarem as mulas é acção infiel.
POETA
Não falam, porém fazem o seu papel;
e, quando falaram, não me deram surra,
pois bem sabe que de Balão falou a burra.
E o ponto estava em que o apontador lhe apontasse
o que a burra havia de dizer, para que ela falasse.
(lê)
Tisbe – primeira dama – e seis criadas
– três donzelas e três casadas –.
PRIMEIRO
E por força hão de ser donzelas?
POETA
Não, bastará que o digam elas
para que nós não saiamos da corrente.
SEGUNDO
Lindamente, lindamente.
Repetem os dous.
SEGUNDO
Oh que haja quem tal escreva!
POETA (lê)
Ũa concubina ou manceba,
três maridos das casadas e cinco filhos delas
e três filhos mais das três donzelas.
PRIMEIRO
Que dizes, home, perdes os atilhos?
Como hão de ter as donzelas filhos?
POETA
Como? Parindo-os os terão elas.
PRIMEIRO
Quando, homem?
POETA
                             Antes de ser donzelas.
SEGUNDO
Há dito lindamente, lindamente.
Repetem os dous.
SEGUNDO
Este homem está louco.
POETA
De filhos de donzelas sabe pouco.
PRIMEIRO
O senhor Dom Tristão diz muito bem,
adiante vamos, adiante.
POETA (lê)
A deusa Vénus e um deceplinante,
sete ou oito dúzias de embuçados
com seus pajens, seus negros e criados;
para gracioso um bugio chacarroso
dando al rabio y al pescozo;
e para lacaia graciosa
ũa mona muito presunçosa.
PRIMEIRO
E o bugio sabe falar?
POETA
É porque não quer trabalhar,
mas gritando se explicará.
SEGUNDO
E a mona?
POETA
         Toda se meneará,
dando o seu rabo a beijar,
mandando a todos bugiar.
SEGUNDO
Calai-vos, que será o Diabo
se souberem onde a bugia tem o rabo.
POETA
Isso agora é caso cru,
pois todos sabem qu’é a par do cu.
(lê)
Um cego por Cupido
será da primeira dama o marido;
para músicos dos pocilgos
canários e pintassilgos,
gralhas, mochos e cucos
que cantem aos apupos,
gansos e francelhos
que sejam dos mais velhos,
que tem melhores passos de garganta,
e um Anfião que com eles canta.
E hão de cantar de modo
que atroem o auditório todo,
tão suavemente e de tal sorte
que se não calem senão por morte,
que fique assim tudo mui contente.
PRIMEIRO
Tem-te, e onde hão de pôr tanta gente?
POETA
Não me toca a mim isso,
quem a representar cuidará nisso.
Eu aqui só digo a gente,
quem a fizer que arrebente,
façam o que lhe melhor parecer,
que hei eu de pôr o que intender.
PRIMEIRO
Dizeis famosamente.
SEGUNDO
Lindamente, lindamente.
Repetem.
SEGUNDO (à parte)
Mas ouvi-lo já é vício.
PRIMEIRO (à parte)
Este homem me tira o juízo.
POETA (lê)
As seis paróquias com seus guiões
e todas as religiões.
PRIMEIRO
Para que é isso? Isso é erro.
POETA
Não é, que há de haver enterro
de Píramo, que morre namorado,
e se há de enterrar como home honrado.
(lê)
Haverá uma cova, é necessário,
em um lado do vestuário,
adonde Píramo esteja catando-se
e ao sol espulgando-se.
SEGUNDO
A tal intento estou enfadado.
Que mais deixais para um encamisado?
POETA
Apareça a outro lado ũa camilha
com Tisbe recostada com beatilha,
curando ũa fonte em ũa perna
com ũa grande caverna,
e nela se estava revendo
como quem a está espremendo.
PRIMEIRO
Que isto encontre!
E se a tal não tiver fonte?
POETA
Que bastará qualquer chaga.
SEGUNDO
Viu-se maior praga?
E se chaga não tiver em pé nem mão?
POETA
Que lha faça ali logo um surgião,
que se faz facilmente.
SEGUNDO
Diz vossa mercê lindamente.
(repetem os dous)
lindamente, lindamente.
POETA
Haverá em o meio do tablado
ũa parede de tabuado,
e se for de ladrilho melhor seria.
PRIMEIRO
Pois por que a não faz de cantaria?
POETA
Não quererão, por ser muito custoso,
e assim basta e é decoroso.
SEGUNDO
Diz lindamente, lindamente.
Repetem ambos.
POETA
«Ya impiezo. Dice Tisbe:
(lê) 
                                        ¡Ay, Píramo mío,
si en mis brazos te vira yo judío»!
PRIMEIRO
Eu nisso não convenho.
POETA
Se você não intende, que culpa tenho?
Este verso grande conceito encerra,
eu lho ponho claro como terra:
pois sendo no judeu próprio o esperar
diz-lhe Tisbe que espera de o abraçar,
e como é de seu livre alvedrio
o desejo que parece de judío,
com este afecto chega a declarar-se
de que entre seus braços deseja achar-se,
mostrando-se sempre muito isenta,
e assim Tisbe lhe representa:
(lê)
«Ansí judío fueras de mis brazos»,
que é dizer se em ternos embaraços
esperanças tiveras de meus braços,
em tais folganças
não queria ter mais esperanças.
PRIMEIRO
Está muito bem dito e mui bem feito.
SEGUNDO
É grande o conceito.
PRIMEIRO
Daqui faz o senhor de repente.
SEGUNDO
Disse lindamente, lindamente.
Repetem.
PRIMEIRO (à parte)
Há tal porfia? Desespero.
Em minha vida vi tal destempero?
POETA
Píramo diz agora: «Ay, Tisbe mía,
si en mis brazos te vira yo en Berbería».
PRIMEIRO
Em Berberia? Que é loucura vejo.
POETA
É desesperação do seu desejo.
SEGUNDO
De que modo desesperação?
POETA
Eu vo-lo explico, tende mão.
Quem está em Berberia ou em Marrocos
a esperança tem com maçacrocos,
quem está nos cativeiros de Argel
tem a esperança do pichel,
que por tão torcida e tão chea
se podia mui bem pôr em ũa candea,
pois assim vai desesperando
como a candeia vai agonizando.
Da mesmo sorte Píramo, amante verdadeiro
de Tisbe, está no cativeiro,
mas tão enfadado de esperar
que quase está por desesperar,
e por gozar de Tisbe as promessas
se vai pondo de candeias às avessas.
PRIMEIRO
O conceito é mui luzido.
SEGUNDO
Mui retórico e polido.
PRIMEIRO
Poeta não há mais excelente.
SEGUNDO
Por certo que disse lindamente, lindamente.
Repetem.
POETA
Vem agora em ũa nuve,
como de fumo ou de chuve,
Vénus voando em cima do tablado,
que parecerá um enforcado,
não porque esteja à dependura
de Vénus a linda fermosura,
mas, porque vem nua até à calva,
parece enforcado por ser tão alva.
Este passo é de muito porte.
E diz Vénus desta sorte:
(lê)
«Eya, hijos míos los más gordos,
buen ánimo, que acá estamos todos,
vuestro padre Vulcano os quiere hablar
a la orilla de la mar».
Puxa por ũa orelha o poeta.
Que orilla em castelhano
é a orelha do corpo humano.
E agora haveis de ver, por meu gostinho,
irem-se todos de caminho.
(lê)
Diz Vénus: «Hijos míos, en testimonios
vuele esa pared con mil demonios».
Agora o paredão que estava diante
há de voar arriba em um instante,
que será muito luzida aparência;
e por que se execute sem violência,
vede um estupendo ardil que tenho:
dez barris de pólvora provenho,
que pegando-lhe o fogo com presteza
voará tudo com muita ligeireza.
PRIMEIRO
Que dizes? Estás endemoninhado?
Não vês que há de voar casa e tablado
e que se há de abrasar a gente toda?
POETA
Valha-me Deos, isso se acomoda
com fazer a comédia em despovoado,
e como estiver o teatro apartado
ũa légua da gente, não há de perigar.
SEGUNDO
E como se hão de livrar
os que estão representando?
POETA
Bizarramente, voando
como quem sobe por um guindastre.
É a primeira vez que sucede um desastre?
Não, pois logo que tenho com isso eu?
Haja-o também agora, pois é gosto meu.
Há cousa mais impertinente?
PRIMEIRO
Diz lindamente, lindamente.
Repetem.
SEGUNDO
Outra dúvida inda se me ofrece.
Diz que o tablado se fizesse
em despovoado ou em deserto,
e só se vê o que se faz ao perto.
Como se há logo a comédia de ver,
se ũa légua da gente se há de fazer?
POETA
A dúvida está com fundamento,
e duvida como quem tem intendimento,
mas isso se remedea de dous modos:
um é retirando-se só todos
quando for a aparência do voar,
e passada ela tornar-se a chegar;
outro é usando de óculos de larga vista
com que tudo ao longe se resista,
e para isso estará prevenido ali com tudo
quatrocentos mil óculos de canudo,
que por óculos se vê bastantemente.
SEGUNDO
Bem diz lindamente, lindamente.
Repetem.
PRIMEIRO
Dom Tristão diz muito bem, e é intendido.
SEGUNDO (à parte)
Dirá, mas eu estou quase aturdido
com as parvoíces que tem desenrolado.
PRIMEIRO
Também eu estou já enfadado
e não posso ouvir mais disparates.
POETA
Vem logo voando quinhentos escaparates
a cavalo em gafanhotos
muito esfarrapados e muito rotos,
e para irem mais ligeiros
traziam por esporas os tinteiros.
SEGUNDO
Os tinteiros, viu-se mais trabalhos?
E picavam com a tinta ou com os podalhos?
POETA
Tinteiros eram todos de escrivão,
que nada voa mais que a sua mão.
PRIMEIRO
Disse lindamente, lindamente.
Repetem.
SEGUNDO
Parece que passa já de impertinente.
PRIMEIRO
Mas onde iam esses escaparates?
POETA
Iam para a casa dos orates,
que fugiram de lá tal cardume de poetas,
todos de capas pretas,
mas com a dieta tão fraquitos
que pareceu um cardume de mosquitos,
que se vinha direitinho
beber aos da festa todo o vinho,
mas não se enganaram nas presunções
que os poetas bebemos como mulhões.
Estará ũa borracha sobre o bufete, e o Poeta pega dela e bebe.
e daí dá aos outros.
PRIMEIRO
Boa rezão, boa rezão.
POETA
Se é boa, nela o verão.
Dá-lha.
SEGUNDO (bebe)
Pois por ver se eu lha acho
muito boa rezão lhe faço.
Dá ao Primeiro.
PRIMEIRO
(bebe) Pois se ele boa rezão lhe fez,
eu também lhe hei de dar ũa boa vez.
POETA (toma, bebe)
Pela gualdrapa do babeca,
que bebem vocês como poeta.
SEGUNDO
Só agora achei graça à sua trova
depois que lhe deu tão boa prova.
PRIMEIRO
Vamos, senhor Dom Tristão, por diante,
que já não há de faltar-lhe consoante.
POETA
Vamos embora, mas onde íamos nós?
PRIMEIRO
Íamos por perto de Asneirós.
SEGUNDO
Não íamos senão junto a Cercós.
POETA
Íamos na primeira quarta jornada.
PRIMEIRO
Tínhamos a sétima já acabada.
SEGUNDO
E isto é comédia ou entremez?
POETA (bebe)
Eu vo-lo direi claro desta vez,
mas se é cousa da minha manga,
não é comédia nem entremez, mas mogiganga.
Sai o Meirinho com vara alçada.
MEIRINHO
Que está aqui a justiça os aviso.
POETA
Pois que temos nós com isso?
E, dizei, como em minha casa entrais?
MEIRINHO
Nenhuns extremos façais,
que entro com o cu para trás e a boca para diente.
POETA
Melhor era pôr o cu com a boca juntamente.
MEIRINHO
A prender-vos só é que venho,
que ordem para isso aqui tenho.
E isto está averiguado
que o mandamento está firmado.
POETA
Dizei, meirinho ou beleguim,
por que causa? Vós a mim?
MEIRINHO
Porque consta que sem licença
fazeis comédias com tanta insolência.
POETA
A mim, licença? Paciência me há faltado.
A mim, que desde que naci sou licenciado?
De quem é o mandamento?
MEIRINHO
                                                  Da sala.
POETA
Isso parece-me pala,
mas se da sala é, erra o intento,
que para mim há de ser do aposento.
MEIRINHO
Amigo, essas chanças deixe,
que eu aqui não sou carne nem sou peixe,
que eu não venho mais que agarrá-lo
e tenho satisfeito com levá-lo,
e isso só é o que determino.
POETA
A jurisdição declino.
PRIMEIRO
Bem faz vossa mercê, senhor amigo.
POETA
Que não é meu juiz, digo.
SEGUNDO
Home, não vês que é licenciado?
MEIRINHO
Também o eclesiástico a ordem há firmado.
POETA
Pois declino também, bem fiz.
SEGUNDO
Eu não hei de consentir que sejais seu juiz.
PRIMEIRO
Isto acaso é justiça de entremez?
MEIRINHO
Pois nomeai quem o seja esta vez.
POETA
Nomeo, por que não sejais tolo,
só conheço por meu juiz a Apolo;
as musas por menistros; por fiscal, Pégaso;
e para meu cárcere, o monte Parnaso,
cujo favor só aqui invoco.
PRIMEIRO
O homem está louco
ou está sem juízo.
SEGUNDO
Ou com o vinho perdeu o siso.
MEIRINHO
Se é o vinho o que o tem teso,
como bêbado irá preso.
Vai a prendê-lo.
POETA
Tende-vos lá, ó beleguim,
atreveis-vos a pôr as mãos em mim
que sou poeta e licenciado
e em fazer comédias afamado?
Socorre agora tu, ó divino Apolo,
que a teu sagrado só me acolho,
que se de um não vale a majestade,
valha-me aqui a tua imunidade,
que te invoco com todo o coração
como poeta fiel e de enche-mão.
Sai ũa Ninfa à trágica, muito redícula.
NINFA
Apolo, pai velho e achacado,
te ajuda, ó homem honrado,
com a sua imunidade,
como lhe permite a sua idade,
não com sua vinda sem sossego
como quando ele era mancebo,
mas mandando-me de ũa carreira
a ti por sua embaixadeira,
pois está de tiApolo tão satisfeito,
porque não vais contra seu preceito
em nada do que fazes,
que te manda privilégios, que os rapazes
te apedrejem e suas pedradas
te sigam sempre as pisadas.
Altivo prémio que só mereceu com rezão
por músico e sábio Anfião,
pois as pedras atraiu com sua harmonia,
tu as pedradas com tua poesia;
e estes lauros e penachos te deixo
para que te façam a coroa com um seixo.
E eu agora te quero laurear
para com o fim tuas obras coroar,
que se o fim é a coroa da obra,
na cabeça por coroa o fim te sobra.
Põe-lhe ũa coroa com um rabo que trará em a cabeça.
E como fim também é rabo,
só com dizer aqui acabo,
que para celebrar esta licença
acabe em baile o que começou pendência.
POETA (ajoelha)
A teus pés, deusa ou ninfa soberana,
se postra toda minha vea inumana,
que quanto tenho é quanto te ofereço
e já a teus preceitos obedeço.
POETA (canta)
Ora vá, ninfa bela,
comigo case
para que tais comédias
em baile acabe.
NINFA (canta)
Diga-me, o ser poeta
em que consiste?
POETA (canta)
Em fazer as comédias
com lindo chiste.
NINFA (canta)
Diz que é dificultoso
fazer comédias,
não será senão fácil
se forem destas.
Repetem todos e vão-se.